Arts et artisanat, Arts et culture, Littérature, Tous

Des mots pour nommer l’hiver terre-neuvien

Et si nommer les différents phénomènes liés à l’hiver permettait d’appréhender et de voir cette saison différemment? C’est ce que propose l’artiste visuelle Marlene Creates dans son livre Brickle, nish and knobbly: a Newfoundland treasury of terms for ice and snow. Dans cette œuvre en anglais, elle explore quatre-vingts expressions terre-neuviennes associées à l’hiver.

Coline Tisserand

Marlene Creates se souvient encore parfaitement du soir d’hiver où tout a commencé. C’était un an après son arrivée dans la province, en mars 1986, lors d’une soirée de lecture de poésies sur Duckworth Street à St. John’s. «C’était le soir, et de gros flocons de neige […], tombaient  tranquillement, illuminés par les lampadaires. Et une des femmes m’a dit: “on appelle ça Mother Carey is puckling her chickens.[«Mère Carey est en train de plumer ses poulets»]’’ Je me suis dit: “c’est fantastique, c’est quoi ça?’’»

On lui explique cette expression terre-neuvienne, utilisée pour parler de ce type de neige qui tombe sous forme de gros flocons cotonneux. «Je me suis dit qu’il fallait faire quelque chose avec ça… Et cela m’a pris 25 ans pour saisir cette idée de faire comme une étude des termes. J’ai vu que personne n’avait encore fait quelque chose sur le sujet et j’ai décidé que je devais le faire», explique l’artiste née à Montréal, mais dont la famille maternelle est originaire de Fogo Island.

Poétiques, précis, pratiques et onomatopéiques

L’artiste bilingue commence donc ses recherches en 2011. L’idée est de faire l’inventaire des termes anglais utilisés à Terre-Neuve pour parler de l’hiver et de la météo de cette saison, puis de leur donner vie visuellement.

Le dictionnaire de l’anglais de Terre-Neuve publié pour la première fois en 1982, le Dictionary of Newfoundland English (DNE), devient alors son meilleur ami. «J’ai dû lire tout le dictionnaire, de la première page jusqu’à la dernière. J’ai étudié chaque mot pour voir s’il y avait une connexion avec l’hiver, en cherchant les termes utilisés pour la glace et la neige […],» se souvient-elle en rigolant.

Ce sont ainsi quatre-vingts termes terre-neuviens qui ressortent de ses recherches consciencieuses et méticuleuses. «Ils sont fantastiques: des termes à la fois poétiques, précis, et très pratiques. Ils sont aussi onomatopéiques, le son du mot prononcé correspond au son du phénomène décrit par ce mot!», explique avec fascination Mme Creates.

De l’expression à l’image

Place ensuite à la création. Pendant l’hiver 2012-2013, la cour arrière de l’artiste, six acres de forêt boréale ancienne à Portugal Cove, devient le terrain d’exploration de cette saison.

Chaque jour, Marle Creates part en quête de ces quatre-vingts mots «hivernaux» à cinq minutes de chez elle. Elle observe, filme, et photographie la chute de la rivière Blast Hole Pond River pour capturer l’hiver sous toutes ses formes et ses transformations quotidiennes. «Chaque jour, c’était complètement différent. Je regardais des formations comme ça [elle montre la photo du terme Brickle Ice de son livre] et je me posais la question: “comment c’est possible que les petites gouttes d’eau se soient formées de cette manière?’’», s’étonne-t-elle encore aujourd’hui.

Commence donc pour l’artiste Marlene un processus minutieux d’observation de la nature, afin de trouver et d’associer les différentes formations de neige et de glace avec les quatre-vingts termes terre-neuviens répertoriés. Son cousin, originaire de Fogo Island, l’aide à faire cette correspondance visuelle et linguistique afin de s’assurer que ses associations sont correctes.

Comment illustrer les expressions en lien avec la glace de mer, depuis son chez-soi d’eau douce à Portugal Cove? La météo terre-neuvienne vient à sa rescousse. «L’hiver suivant a été si glacial que toute la baie [Conception Bay] a gelé en mars, pour la première fois depuis des décennies», écrit-elle dans la préface de son livre, qui a été traduite en français par Michel Savard. Elle embarque à bord du traversier entre Bell Island et Portugal Cove pour filmer et documenter les formes variées prises par cette glace de baie.

Des mots pour le dire et le voir

Elle parvient finalement à documenter visuellement les quatre-vingts mots de sa liste. De ce travail naît un documentaire vidéo-poème de la chute Blast Hole Pond River, ainsi qu’une projection vidéo de la glace de mer filmée à Conception Bay. Ces deux œuvres seront transposées en livre, Brickle, nish and knobbly: a Newfoundland treasury of terms for ice and snow, en 2015. «Ce livre-là, c’est le travail de quatre années. Le film, les photos, le design du livre, puis la publication… Tout cela a pris quatre ans.»

Quatre ans de processus créatif qui ont transformé la vision de l’artiste sur l’hiver. Comme si elle avait maintenant une clé de lecture pour voir et lire vraiment cette saison…et l’apprécier.  «Je trouve que connaître les termes, ça m’aide à voir l’hiver et tous ses détails d’une façon que je n’avais pas saisie avant. Maintenant que j’ai des mots pour tous ces phénomènes différents, je peux les voir. Sinon, l’hiver ça reste comme un flou blanc et glacial», estime-t-elle.

Brickle, nish and knobbly: a Newfoundland treasury of terms for ice and snow, de Marlene Creates, Boulder Books, 152 pages, 2015 (en anglais). Préface traduite en français et disponible sur demande à l’artiste.


Dans le premier plan, quatre femmes ensemble avec leurs instruments à cord. Dans l'arrière plan, une salle avec des décorations de Noël
Photo: Alick Tsui

Cet article fait partie de notre dossier:

Voir et entendre l’hiver

Terre-Neuve-et-Labrador n’est pas étrangère à la neige et à la glace. Les hivers peuvent y être froids et rudes, mais pour l’écrivain Marlene Creates et le musicien Duane Andrews, ils sont une source d’inspiration créative pour capturer cette saison par des photos, la langue et la musique. (CB)

Les commentaires sont modérés par l’équipe du Gaboteur et approuvés seulement s’ils respectent les règles en vigueur. Veuillez nous allouer du temps pour vérifier la validité de votre premier commentaire.

Laisser un commentaire

Choisir votre option d'abonnement au Gaboteur

Numérique

(web + tablette + mobile)
Annuler à tout moment

Papier

(accès numérique inclus)
Annuler à tout moment

Infolettre

(des courriels de nous)
Annuler à tout moment